12.4.8 exercise8: The "si impersonale" in compound tenses. Translate these sentences


There are three points to be considered :
1)    Although the si of the si impersonale is not a reflexive pronoun but an indefinite pronoun, a word like somebody, anybody, one etc. and there is so no reason to conjugate with essere (correct: La si è vista, incorrect but more logical: ~La si ha vista~) the si impersonale is formed with essere. This is due to the fact that in the intuitive perception of this structure it ressemble to the si passivante, althought these to structures have nothing in common from a grammatical point of view. The indefinite pronoun si (in the case of the si impersonale it is an indefinite pronoun) is considered to be singular, so essere is third person singular (Si è andati). But, very strange as well, concerning the past participle the indefinite pronoun, the subject of the si impersonale, is considered plural and in general masculine. (correct: Si è andati. More logical but incorrect: Si è andato).
  2)   Predicative nouns are masculine, in general and plural. (Si è contenti.)
  3) If the predicative noun refers exclusively to women the predicative noun is plural feminine.

exercise 8: Translate these sentences with the si impersonale
  Riche people are bored.
  If one is a child, live seems still to be long.
  If one is angry, one say a lot of things that one shouldn' t say.
  If one does what people expect one to do, one is nice.
  One is happy with my work.
  Generous people are cultivated.
  People were catholics, but fortunately nobody took that seriously.
  Pregnant women shouldn' t drink alcohol.






contact privacy statement imprint