21.3.6 the rule "to be located" in relationships with things |
He is in Rom.
He stays in Rom.
Está en Roma.
He is intelligent.
~ He stays....~
Es inteligente.
Concerning Italian this rule is to be modified. In this case you can use stare as well as essere, but with a subtle difference. This difference is not really a rule, but a tendency.
Stare is used to describe the normal location of something, essere is used if something is not usually there.
ephemeral residence at a place | |
Il bicchiere che cerchi è sulla tavola. | |
The glass you are looking for is on the table. | |
description of the normal residence | |
I bicchieri stanno nella credenza. | |
The glasses are in the cupboard. ( That's where they normally are) |
that is the question: | |
Non ho capito bene la differenza tra essere e stare. In queste frasi quale va bene? "L'ufficio è/sta in Piazza Mazzini", "Il Perù è/sta a sud dell'equatore", "L'equatore è/sta a nord del Peru'"; "La penna è/sta sul tavolo". Sul De Mauro online, cercando "stare", ho trovato questo: "di qcs., essere collocato, avere il proprio posto: dove stanno le sigarette?, i bicchieri stanno nella credenza essere situato, trovarsi, avere sede: il paese sta su una collina, la chiesa sta in fondo alla strada può indicare la posizione di qcs. rispetto a un punto di riferimento: non hai trovato il libro perché il giornale gli stava sopra". Sul Garzanti: "detto di edificio, locale, ufficio, istituzione e sim., essere collocato, avere sede: il castello sta in cima alla collina; il museo sta sul lato destro della piazza". Leggendo questo mi sembrerebbero corretti sia "essere" sia "stare". Senza firma | |
that' s the answer of Giorgio De Rienzo | |
Non c’ è una sostanziale differenza nell’uso di essere e stare negli esempi che proponete: anche se è bene non abusare troppo del verbo “stare” come sinonimo di “essere”. | |
that is the question | |
I didn' t understand very well the difference between essere and stare. In these sentences, which one is the right form? "L' ufficio è / sta in Piazza Mazzini", "Il Peru è / sta in the south of the equator", "L'equatore è/sta a nord del Peru", "La penna è/sta sul tavolo". Looking in De Mauro online for stare I found this: "in reference to things, to be located somewhere, to be on the right place: where are the cigarettes? / dove stanno le sigarette?, i bicchieri stanno nella credenza / the cups are in the cupboard, to reside: Il paese sta su una collina / The village is on a hill, la chiesa sta in fondo alla strada / The church is at the end of the street, can describe the position of something in relationship to a point of reference: non hai trovato il libro perché il giornale gli stava sopra / You didn' t found the book because the journal was upon it. Sul Garzanti: Used with buildings, places, offices, institutions and other things like that, to reside, to be located: il castello sta in cima alla collina / the castle is on the top of the hill; il museo sta sul lato destro della piazza / the museum it on the right side of the piazza". If I read that I have the impression that both are correct, essere as well stare. | |
that' s the anwer of Giorgio De Rienzo | |
There is no substantial difference in your examples, even if it is better not abuse in the use of stare as a synonym for essere. |
Nel senso di «trovarsi in un dato luogo», riferito a oggetti, c’è tra i due verbi una sfumatura: essere esprime la collocazione con riferimento al momento dell’enunciazione, mentre stare denota la collocazione abituale; si confrontino queste due frasi: = In the sense of to be located in reference to things there is a subtle difference between these verbs: Essere describes the place of something at a the moment of speech, while stare describes the place the thing is located usually. Compare these sentences. |
|
(1) Le forbici sono nel primo cassetto a destra dell’acquaio [indico dove sono ora, non necessariamente di solito]. =(1) The scissors are in the first drawer besides the outflow [describes the place where they are at the moment, but not the place they are usually] |
|
(2) Le forbici stanno nel cassetto a destra dell’acquaio [indico dove sono normalmente riposte]. = (2) The scissors are in the first drawer besides the outflow [describes the place where it is normally or where it should be] |
contact privacy statement imprint |