The conjunction dal momento che is a little bit problematic because a literal translation would be from the moment.... In other words a litteral translation would suggest that it is a temporal conjunction and that it describes a temporal relationship. Dal momento che can be used in this way, even if this rarely happens, but the main meaning is something completely different, it is a casual conjunction and the meaning is because / due to the fact that.
dal momento che in the meaning of because / due to the fact that
Dal momento che nella sala dove erano esposti questi quadri si trovava anche una statua dalle spiccate linee classiche, il critico in questione esclamò "Donatello chez les fauves!".
Because in the room where the pictures were exhibited was a statue with clearly classical lines from Donatello as well the art critic shouted: "Donatello chez les fauves!"*
Dal momento che la situazione demografica dell'Europa è tanto grave, perché sono così pochi i politici che se ne preoccupano?
Being the demografic situation in Europe so serious why no politician cares about it?
Nel prossimo futuro, nelle scuole statali saranno installati nuovi hardware, dal momento che la maggior parte di essi al momento sono piuttosto datati.
In the new future in all schools new computers will be purchase because the major part of them is out of date.
* Donatello, Italian sculptor of the Renaissance. Les Fauves (the Savage), art movement in France.