Video 060 :: translation :: grammar explications :: vocabulary |
Pensavo...siamo a Berlino, perché non ci mangiamo due salsicce anziché una pizza?
I thought...now that we are in Berlin, why we don' t eat two sausages instead of a Pizza?
Due salsicce?
Two sausages?
Certo
Sure
Allora, abbiamo un curry wuerst mit Brot...che cos` è?
Well, we have a curry wurst with bread...What' s that?
Penso che sia una salsiccia speciale con una salsa
I think it is a special sausage with a sauce.
e forse anche un panino
and perhaps a bun
E quello tondo? L`altro nome cosa vuoi dire?
at this round thing? The other name, what does that mean?
Non lo so, proviamo a chiedere
I don' t know, perhaps we ask.
Io preferirei un po` di patatine, una porzione di patatine fritte, cosa ne dici?
I prefer somme fries, a portion of fries, what do you think?
Iniziamo cosí, poi, se abbiamo ancora fame...
We can start with that and if we are still hungry than...
So, back to the main topic.
In front of possessive pronoun a definite article is mandatory in Italian.
There are exceptions to that simple rule and there are exceptions to the exceptions as well.
The general rule that in front of a possessive pronouns must be an definite article DOES NOT APPLY, when ....